回建《中國(guó)散居回族經(jīng)濟(jì)發(fā)展研究》讀后
作者:楊曼軍(教授)
2009年,7月回建先生由唐山改任邯鄲。(回建現(xiàn)任中共河北省邯鄲市委副書(shū)記----編者注)十月,途經(jīng)拜望,見(jiàn)贈(zèng)《中國(guó)散居回族經(jīng)濟(jì)發(fā)展研究》(中國(guó)經(jīng)濟(jì)出版社2009年1月出版)一書(shū)并囑為評(píng),當(dāng)時(shí)并未多想,竟貿(mào)然應(yīng)允了。回來(lái)讀罷全書(shū),大為后悔。一來(lái),我不懂經(jīng)濟(jì)學(xué);二來(lái),對(duì)回族歷史和文化的了解,也只限于多年前參加民族工作檢查時(shí)的一些膚淺接觸。以雙重的外行,為一本研究回民經(jīng)濟(jì)的專(zhuān)著作評(píng),豈非笑話(huà)。書(shū)評(píng)不敢寫(xiě),可債總要還。只好把感觸最深的片斷記述如下,聊做敷衍。
一本關(guān)于回族文化的書(shū)
從書(shū)名看,這是本經(jīng)濟(jì)學(xué)專(zhuān)著,可細(xì)讀下來(lái),談的卻又是文化。對(duì)應(yīng)一定的歷史時(shí)代與地域特征,單純的經(jīng)濟(jì)行為過(guò)程對(duì)任何民族而言都大致相同。但在經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中,不同人群的具體行為方式卻會(huì)因民族文化背景的差異而各不相同甚或大相徑庭。本書(shū)伊始,作者并不急于分析散居回族經(jīng)濟(jì)的基本特征,而是先講回族的歷史文化,講唐宋時(shí)期的穆斯林“藩客”到元代之前的早期回族,講元代東遷的回回人到回族的形成,講唐代的商貿(mào)往來(lái)而帶入回族所信奉的伊斯蘭教,講宋代回族文化與漢文化的交流,講明代的“以儒詮經(jīng)”……。清晰地描述了回族的形成和回漢文化的融合。這種表述,使讀者從后面的章節(jié)中能夠輕松地了解到中國(guó)散居回民有別于其他少數(shù)民族的獨(dú)有特征:“圍寺而居的社會(huì)結(jié)構(gòu)”;因商貿(mào)而帶入的宗教,又因教而商的初始文化經(jīng)濟(jì)行為;“因商貿(mào)而起,因農(nóng)業(yè)而立”的經(jīng)濟(jì)發(fā)展變遷;復(fù)歸于商貿(mào),多業(yè)并舉的未來(lái)經(jīng)濟(jì)發(fā)展路徑。以文化脈絡(luò)為主軸,完成對(duì)民族特色經(jīng)濟(jì)的研究,是作者的高明。
“散而不化、融而不同”的民族依戀
書(shū)的總序中寫(xiě)到,“一般性與特殊性的內(nèi)在統(tǒng)一才構(gòu)成科學(xué)的規(guī)定”。做散居回族經(jīng)濟(jì)的發(fā)展研究,不能不對(duì)散居回族經(jīng)濟(jì)的特殊性予以說(shuō)明。惟有更好地把握其特殊性,對(duì)其未來(lái)發(fā)展路向的分析才會(huì)更科學(xué),更有價(jià)值。于此,回建先生當(dāng)然會(huì)多用筆墨。
“商貿(mào)經(jīng)濟(jì)是回族經(jīng)濟(jì)的開(kāi)端”,“農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)是回族經(jīng)濟(jì)的主體”,“多業(yè)并舉是回族經(jīng)濟(jì)的特點(diǎn)”——在簡(jiǎn)單勾勒了回族經(jīng)濟(jì)的基本特征之后,回建先生將筆力集中于散居回族經(jīng)濟(jì)的與文化關(guān)聯(lián)的深度分析,并于此引申出散居回族經(jīng)濟(jì)的獨(dú)特性:那就是形態(tài)上的“散”和與民族文化關(guān)聯(lián)上的“聚”。所謂“散”,是指散居回族經(jīng)濟(jì)“散”在歷史發(fā)展進(jìn)程中,“散”在全國(guó)各地區(qū)之中,“散”在各種經(jīng)濟(jì)行業(yè)、產(chǎn)業(yè)之中。所謂“聚”,則是指散居回族經(jīng)濟(jì)因獨(dú)特的民族文化影響,其經(jīng)濟(jì)內(nèi)部又有一根紅線(xiàn)串在一起,“散而不化,融而不同”,不斷謀求著經(jīng)濟(jì)聚合中的優(yōu)勢(shì)互補(bǔ)、互利共贏(yíng)、共同發(fā)展。
這根紅線(xiàn)就是民族依戀。書(shū)中多處描述了商貿(mào)業(yè)在回族經(jīng)濟(jì)中的獨(dú)特地位。“商人猶如世界上的信使,是真主在大地上可依賴(lài)的奴仆”(穆罕默德語(yǔ)),激勵(lì)著一代又一代的回族人崇商、重商??梢哉f(shuō),這種商貿(mào)意識(shí)是回族經(jīng)濟(jì),當(dāng)然也是散居回族經(jīng)濟(jì)賴(lài)以發(fā)展的真正內(nèi)核。眾所周知的,能夠代表其民族依戀性的清真牛羊屠宰業(yè)、毛皮業(yè)、清真飲食等行業(yè),無(wú)不是在這種商貿(mào)意識(shí)基礎(chǔ)上創(chuàng)始并發(fā)展起來(lái)的。與民族依戀相關(guān)聯(lián),散居回族經(jīng)濟(jì)的獨(dú)占性、裙帶性、資源易開(kāi)發(fā)性特征也就十分明顯。這種特征,一方面使散居回族經(jīng)濟(jì)發(fā)展獲得比較優(yōu)勢(shì),另一方面,也在某種程度上決定了其經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)方式的資源依賴(lài)性和投入產(chǎn)出的粗放性。因?yàn)楹笳?,散居回族?jīng)濟(jì)未來(lái)的發(fā)展,需要更開(kāi)放的胸襟和更長(zhǎng)遠(yuǎn)的眼光。
“融合提升”的發(fā)展理念
這是本書(shū)的核心研究成果。除開(kāi)附錄,本書(shū)主體部分共有五章,其中,論述“融合提升”的篇幅就用去兩章?;亟ㄏ壬腥N身份,于是,他同時(shí)也就背負(fù)了三種責(zé)任:他是回民,作為回族的一員,他有振興民族的責(zé)任;他的職業(yè)身份是官員,作為多民族國(guó)家的官員,對(duì)各民族的發(fā)展理念提出自己的看法是職業(yè)責(zé)任;由于本書(shū)的問(wèn)世,其業(yè)余身份似可叫做學(xué)者,作為學(xué)者,對(duì)自己研究成果的科學(xué)性和前瞻性當(dāng)然要負(fù)責(zé)任。這三種身份對(duì)同一問(wèn)題的聚焦,使他看到:民族間的沖突,本質(zhì)上首先是文化的沖突;各民族共生共榮的前提,首先是文化的融合。仍然沿著文化這條主軸,他把“融合提升”作為回族經(jīng)濟(jì)發(fā)展的基本理念提了出來(lái)。論述脈絡(luò)是:回族的現(xiàn)代化是中華民族現(xiàn)代化的一部分;融合提升是現(xiàn)代化的必由之路;融合是提升的前提,提升是現(xiàn)代化的路徑。不妨看看作者的精彩論述:“多元一體是中國(guó)民族結(jié)構(gòu)的基本特征,在中華民族的一體格局下,各族由于歷史發(fā)展條件、社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展結(jié)構(gòu)和特征等方面的差異,在發(fā)展水平、經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)、生活方式等方面存在著多種形態(tài)。各民族在開(kāi)疆拓土、發(fā)展經(jīng)濟(jì)的同時(shí),經(jīng)濟(jì)上的互補(bǔ)、文化上的交流、政治上的交往不斷增強(qiáng)” 。“在散居回族經(jīng)濟(jì)發(fā)展問(wèn)題上,融合是指通過(guò)散居回族文化意識(shí)的統(tǒng)一,實(shí)現(xiàn)回族文化、經(jīng)濟(jì)的開(kāi)放和與時(shí)俱進(jìn),促進(jìn)散居回族內(nèi)部發(fā)展意識(shí)和思維的融合,將其經(jīng)濟(jì)發(fā)展與其它民族經(jīng)濟(jì)發(fā)展在開(kāi)放中有機(jī)地融合,集中各種優(yōu)勢(shì)資源、發(fā)揮各自的比較優(yōu)勢(shì),使其產(chǎn)生的效果大于原來(lái)本民族單獨(dú)發(fā)展產(chǎn)生的效果。”至此,作者完成了其歷史的、民族的、邏輯的統(tǒng)一。
需要注意的是,如果把“融合提升”僅僅理解為中國(guó)散居回民經(jīng)濟(jì)發(fā)展的理念,竊以為會(huì)失之狹隘?;亟ㄏ壬枪賳T,且是我黨有著從鄉(xiāng)、縣、市三級(jí)主要領(lǐng)導(dǎo)經(jīng)歷的領(lǐng)導(dǎo)干部,這種經(jīng)歷和身份提醒他不應(yīng)只局限于以回族的身份來(lái)看問(wèn)題,他的大局觀(guān)在于,“融合提升”不應(yīng)該僅僅是中國(guó)散居回族經(jīng)濟(jì)發(fā)展的理念,而應(yīng)成為整個(gè)回族全面發(fā)展的理念。即便這種結(jié)論,似仍嫌小器,在我看來(lái),這一理念,應(yīng)被視為作者對(duì)我國(guó)所有少數(shù)民族發(fā)展路向的積極建言。
說(shuō)說(shuō)不足
從立論到表述,字里行間時(shí)不時(shí)仍能流露出多年黨政干部的職業(yè)表達(dá)習(xí)慣,這或多或少對(duì)本書(shū)的學(xué)術(shù)性有些影響。另外,在論述某些問(wèn)題時(shí),資料的運(yùn)用略顯龐雜,若能再精細(xì)點(diǎn),論點(diǎn)可能會(huì)更加鮮明突出。但總是瑕不掩瑜罷。
從答應(yīng)回建先生至今,幾近一年,實(shí)在過(guò)意不去。但我也有苦衷。文章千古事,不可馬虎,除了反復(fù)拜讀大作,翻閱大量報(bào)刊書(shū)籍,甚至還瀏覽了《古蘭經(jīng)》的若干章節(jié),才敢象做學(xué)生時(shí)寫(xiě)讀后一樣,勉強(qiáng)湊成了以上文字。鑒于這種不易,想必回建先生也能原諒一二吧。