圖為4月11日,在英國(guó)倫敦,嘉賓出席《習(xí)近平談治國(guó)理政》第二卷多語(yǔ)種圖書(shū)首發(fā)式。 |
當(dāng)?shù)貢r(shí)間4月11日上午,在英國(guó)倫敦喬治街一號(hào)會(huì)議中心,蓋爾教育出版社國(guó)際常務(wù)董事特里·羅賓森拿到了他期盼已久的《習(xí)近平談治國(guó)理政》第二卷。特里·羅賓森全家都是這本書(shū)的粉絲。他的妻子有一本葡萄牙語(yǔ)譯本,后來(lái)她還將這本書(shū)送給了遠(yuǎn)在巴西里約熱內(nèi)盧的父親。“習(xí)近平主席粉絲遍全球。”特里·羅賓森對(duì)記者說(shuō)。
當(dāng)天,《習(xí)近平談治國(guó)理政》第二卷多語(yǔ)種圖書(shū)全球首發(fā)。自2014年9月《習(xí)近平談治國(guó)理政》第一卷出版發(fā)行以來(lái),該書(shū)在全球引起熱烈反響。這本書(shū)成為全球民眾了解中國(guó)的金鑰匙。
學(xué)習(xí)中國(guó)經(jīng)驗(yàn)的必讀書(shū)
與特里·羅賓森一起參加首發(fā)式的還有他的同事,蓋爾教育出版社高級(jí)副總裁保羅·蓋佐羅。保羅·蓋佐羅說(shuō),出版社決定給管理層每人發(fā)一本《習(xí)近平談治國(guó)理政》第二卷。
白俄羅斯總統(tǒng)盧卡申科曾要求主管經(jīng)濟(jì)等方面的高級(jí)官員認(rèn)真學(xué)習(xí)《習(xí)近平談治國(guó)理政》。相關(guān)領(lǐng)域的部長(zhǎng)級(jí)以上官員基本人手一冊(cè)。
埃及中高層政府官員非常重視《習(xí)近平談治國(guó)理政》,視之為治國(guó)理政的案頭冊(cè)。相關(guān)部門負(fù)責(zé)人在考慮學(xué)習(xí)中國(guó)經(jīng)驗(yàn)之時(shí),往往都會(huì)閱讀阿拉伯文版的《習(xí)近平談治國(guó)理政》。
“中國(guó)的理論是‘我們’”
法國(guó)拉加代爾旅行零售集團(tuán)是《習(xí)近平談治國(guó)理政》一書(shū)的海外代理商之一。在首發(fā)式現(xiàn)場(chǎng),其大中華區(qū)首席執(zhí)行官伍德·法布爾向記者分享了這本書(shū)銷售情況。“第一卷的銷售很火爆,尤其是在東歐地區(qū)以及波蘭、捷克、阿聯(lián)酋等國(guó)家。今后我們會(huì)繼續(xù)通過(guò)全球銷售網(wǎng)絡(luò)發(fā)行這本書(shū)。”伍德·法布爾說(shuō)。
一位名為奈姆·特萊德的讀者留言說(shuō):“這是一本史無(wú)前例的好書(shū),一定要將它放進(jìn)你的書(shū)架。”
很多國(guó)家的讀者在不同場(chǎng)合分享了自己的閱讀體會(huì)。
4月11日晚,英國(guó)王朝生物技術(shù)有限公司創(chuàng)始人西蒙·霍沃思在Twitter(推特)上曬出了閱讀《習(xí)近平談治國(guó)理政》第二卷的照片,并評(píng)論說(shuō):“美國(guó)的理論是‘我、我、我’;中國(guó)的理論是‘我們’,是對(duì)人類社會(huì)負(fù)責(zé)任。”
4月12日,看到圖書(shū)首發(fā)式的新聞后,曾任墨西哥駐華大使的豪爾赫·瓜哈爾多說(shuō),“為了買到這本書(shū),書(shū)店里排起了長(zhǎng)隊(duì),隊(duì)伍都延伸到了墻角。所以,我希望這本書(shū)能繼續(xù)擴(kuò)大供應(yīng)量”。豪爾赫·瓜哈爾多表示,他很期待第三卷問(wèn)世。
“讀起來(lái)是一種享受”
一本中國(guó)書(shū)為何引發(fā)全球閱讀潮?
在首發(fā)式現(xiàn)場(chǎng),美國(guó)博古睿研究院執(zhí)行副總裁中川黎明向本報(bào)表示,她有幸兩次見(jiàn)過(guò)習(xí)近平主席,“習(xí)主席有強(qiáng)大的決心,并且十分有才智”。習(xí)近平主席的領(lǐng)袖魅力,讓中川黎明忍不住去閱讀他的著作。
中川黎明也表示,“中國(guó)在世界舞臺(tái)上扮演越來(lái)越重要的角色,我們必須了解中國(guó)”。而《習(xí)近平談治國(guó)理政》被很多人視為了解中國(guó)最直接的方式。
“現(xiàn)在有很多所謂的‘中國(guó)通’,但實(shí)際上他們只是去過(guò)中國(guó)幾次,對(duì)中國(guó)文化和國(guó)情并不了解。而這本書(shū)是了解中國(guó)體制、市場(chǎng)和未來(lái)發(fā)展方向的最直接方式。”特里·羅賓森說(shuō)。
愉快的閱讀體驗(yàn)也是這本書(shū)的吸引力所在。作為一位國(guó)際出版商,保羅·蓋佐羅很關(guān)注一本書(shū)的翻譯質(zhì)量。“這本書(shū)翻譯得十分絕妙,在精準(zhǔn)妥當(dāng)重現(xiàn)原意的基礎(chǔ)上,文字有滋有味,讀起來(lái)是一種享受。”保羅·蓋佐羅說(shuō)。