今天上午,一封由一百多名學(xué)者聯(lián)合簽名的舉報(bào)信,被分別送到了新聞出版總署和國家語言文字委員會(huì)。簽名的學(xué)者中包括中國社會(huì)科學(xué)院哲學(xué)研究所研究員李敏生、“五筆字型”發(fā)明人王永民和翻譯家江楓等。
這封舉報(bào)信稱,商務(wù)印書館今年出版的第6版《現(xiàn)代漢語詞典》(以下簡稱《現(xiàn)漢》)收錄“NBA”等239個(gè)西文字母開頭的詞語,違犯了《中華人民共和國國家通用語言文字法》、國務(wù)院《出版管理?xiàng)l例》(國務(wù)院第594號(hào)令)等法規(guī)。
“漢語詞典對(duì)于語言文字來說一般具有標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)范的意義和作用。在‘詞典’中把英語詞匯作為‘正文’,用英文替代漢字,從現(xiàn)實(shí)的作用和長遠(yuǎn)的影響來看,是漢字拉丁化百年以來對(duì)漢字最嚴(yán)重的破壞。”中國社科院研究員李敏生在8月27日下午的一場學(xué)術(shù)研討會(huì)上表示。
李敏生等學(xué)者認(rèn)為,第6版《現(xiàn)漢》正文第1750頁至1755頁收錄了239條所謂“西文字母開頭的詞語”,有違《國家通用語言文字法》中“漢語文出版物應(yīng)當(dāng)符合國家通用語言文字的規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn)”等規(guī)定。
《人民日?qǐng)?bào)》高級(jí)記者傅振國說:“《現(xiàn)漢》第6版在‘正文’中收錄了英語縮略詞等詞匯之后,等于將漢語漢字的標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范擅自改變?yōu)橛⒄Z等外語可以進(jìn)入漢語,英文可以代替漢字。”
2010年央視根據(jù)廣電總局的相關(guān)規(guī)定,在電視轉(zhuǎn)播中放棄“NBA”改用“美職籃”的做法,在坊間一度引起了強(qiáng)烈爭議;直到被第6版《現(xiàn)漢》收錄,“NBA”才又重回?zé)善痢?/p>
商務(wù)印書館總經(jīng)理于殿利曾在第6版《現(xiàn)漢》的出版座談會(huì)上說:“以前官方媒體用‘美職籃’,和真正喜愛NBA的群體不在一個(gè)語言環(huán)境下,這是一件多么奇怪的事?。∷晕艺f,當(dāng)《現(xiàn)漢》收錄了NBA之后,給從事語言工作的人員帶來方便。別再說:‘美職籃’這樣一個(gè)詞匯了。”
而在李敏生等人看來,這無疑是“返回到了錯(cuò)誤的軌道上”。權(quán)威媒體對(duì)“美職籃”和“NBA”的取舍,無意間成了有關(guān)外文“縮略詞”是否可進(jìn)入漢語之爭的符號(hào)話題。
相關(guān)新聞
“字母詞”16年前首入《現(xiàn)漢》
《現(xiàn)漢》1996年修訂本首次在正文后附上“西文字母開頭的詞語”,當(dāng)時(shí)共收錄了39條。雖然在之前已有辭書對(duì)西文字母開頭的詞語進(jìn)行專項(xiàng)收錄,但在具有普遍影響的漢語中型詞典中專項(xiàng)收錄西文字母開頭的詞語還是第一次。
這類詞語被稱為“字母詞”,這個(gè)名稱由語言學(xué)家劉涌泉在上世紀(jì)九十年代的《談?wù)勛帜冈~》一文中首次提出。
此后《現(xiàn)漢》中“西文字母開頭的詞語”條目不斷增刪修訂,2002年的第四版刪除4條,新增103條,2005年的第五版刪除9條,新增49條。2012年第六版收錄西文字母開頭的詞語239條。